El Himno de Nacional de Irak se llama “Mawtini” que traducido al español significa “Mi Tierra Natal”, siendo una canción popular para la población árabe y adoptado en el 2004 desde la caída de Saddam Hussein.
Letra del Himno de Irak en Español
Mi patria, mi patria
Gloriosa y hermosa, sublime y esplendorosa
Tus colinas, tus colinas
Vida y liberación, placer y esperanza
En tus aires
¿Te veré? ¿Te veré?
Segura y confortable, sonora y honrada
¿Te veré en tu eminencia?
Alcanzando las estrellas
Mi patria, mi patria
Mi patria, mi patria
La juventud no se cansará hasta tu independencia
O morirá
Beberemos de la muerte
Pero no seremos esclavos de los enemigos
No queremos no queremos
una humillación eterna
Ni una vida miserable
No queremos
Pero restauraremos
Nuestra gran gloria
A mi patria, mi patria
La espada y la pluma
No la discusión ni la pelea
Son nuestros símbolos
Nuestra gloria y la concordia
Y el deber de lograrlas
Nos sacude
Nuestro honor
Es una causa honorable
Una bandera flameante
O, tu belleza
En tu eminencia
Victoriosa sobre tus enemigos
Victoriosa sobre tus enemigos
Mi patria, mi patria
Letra del Himno de Irak en Árabe
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ
والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ
والحـياةُ والنـجاةُ
والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ
هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ
سـالِماً مُـنَـعَّـماً و غانما مكرما
هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ
تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ
أنْ تستَقِـلَّ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الـرَّدَى
ولنْ نكونَ للعِــدَى كالعَـبـيـد
لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نُريــــــدْ بـلْ نُعيــــدْ
مَـجـدَنا التّـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ
رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا
مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا
يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا
عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا
غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ
يا هَـــنَــاكْ فـي عُـــلاكْ
قاهِراً عِـــداكْ قاهِـراً عِــداكْ
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
Transliteración del Himno de Irak
Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu As sana’u wal baha’u
fi rubak, fi rubak
Wal hayatu wan najatu Wal hana’u war raja’u
fi hawak, fi hawak
Hal Arak Hal Arak
Saliman muna’aman Wa ghaniman mukarraman
Saliman muna’aman Wa ghaniman mukarraman
hal arāk fī ʿulāk
tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Ashababu Lan yakillu ammahu an tastaqill aw yabid aw yabid
Tanstaqi min ar rada Walan nakuna lil’ida kal’abid kal’abid
La Nurid La Nurid
Dhullana al mu’abbada Wa shanah nurnakkada
Dhullana al mu’abbada Wa shanah nurnakkada
La nurid La nurid
Majdana-at talid Majdana-at talid
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara’u La lkalam wan niza’
ramzuna ramzuna
Majduna wa’ahduna Wawajibun il lwafa
yahuzzuna yahuzzuna
‘izzuna ‘izzuna
Ghayatun tusharrifu Warayatun turafrifu
Ghayatun tusharrifu Warayatun turafrifu
Ya hanak Ya hanak
Qahiran ‘idaka Qahiran ‘idaka
Mawtini Mawtini
Vídeo del Himno de Irak
En el siguiente vídeo podrás seguir la letra y la música del himno iraquí.
Historia del Himno de Irak
En 1958 se derroca la monarquía iraquí y es cuando Louis Zanbaka estudiante de música en la ciudad de Viena compone apresuradamente un Himno Nacional que fue transmitida a través de una embajada de Irak en Viena al gobierno republicano. Este Himno lo llamó “Mi país”.
En 1934 el poeta palestino Ibrahim Tugan escribe la letra del Himno Nacional Mawtini y es reconocido por los palestinos como su canción nacional.
Los palestinos lo cantaron como Himno oficial de esa nación, cuando tenían el levantamiento en contra del mandato británico que fue encomendada por la Sociedad de Naciones al Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte que tenían una administración territorial tras la primera guerra mundial en el medio oriente por petición del imperio otomano y la inmigración judía a la Palestina en el periodo (1936 – 1939).
A la caída del gobierno de Sadam Husein en el año 2003 la versión “Mi país” se utilizó como un himno provisional. En el 2004 “Marwtini”.
por orden del gobierno de coalición temporal Paul Bremer, es reconocido como un Himno Nacional de lucha por la libertad palestina y otros países de la región, como Siria y Argelia reemplazando el Ardh Alforation que era la melodía del régimen de Bass de Saddam Hussein desde 1981 hasta 2004.
La música compuesta de estas hermosas notas musicales de Muhammad Fuliefil como un Himno Nacional ha sido cantada por famosos palestinos como Murad Swaity y Elissa (Elissar Zekeriya Huri) quienes han sido en interpretes en varias ocasiones.
Autores del Himno de Irak
Letra: Ibrahim Abd al-Fattah nació en 1905 en Nablus, catalogado como un poeta nacionalista palestino que durante la revuelta del mandato de Gran Bretaña con su trabajo reunió a los árabes. Se caso con Samia Abd al-Hadi, realizó su educación en la Universidad Americana de Beirut (1923–1929), Rashidiya school, St. George’s School, Jerusalem y el 2 de mayo de 1941 fallece en Jerusalem, Israel.
Música: Muhammad Fuliefil (1899-1985) fue el compositor de la música original de Mawtini como un himno nacional.
Significado del Himno de Irak
La palabra Patria representa un símbolo de libertad para la población palestina que no le importa morirse por su país por verse libres, dejando de ser esclavos de los enemigos y no dejarse a que los humillen más para no vivir en miserias y obtener la independencia deseada con vida y placer. Su bandera significa que al ondear en el aire de sus cielos es la señal que lograron la victoria contra el adversario.
[toc[