El Himno Nacional de Surinam se titula “God zij met ons Suriname” y en español “Dios esté con nosotros, Surinam.
En otros idiomas como el criollo surinamés “Levantaos, Compatriotas”. Este Himno Nacional sus dos versos fueron realizados el primero en neerlandés y el segundo en sranan tongo.
Letra del Himno Nacional de Surinam en Español
Estrofa I
Dios esté con nosotros, Surinam
Él elevó nuestra adorable tierra
Sin embargo venimos aquí juntos
Estamos dedicados a esta tierra
Trabajando tenemos en cuenta
Que la justicia y la verdad hace libres
Todo lo que es bueno lo debemos hacer
Lo que beneficie a nuestra tierra.
Estrofa II
Alzaos, hijos de la tierra, alzaos!
El suelo de Surinam os llama.
Sean de donde sean vuestros antepasados
Debemos cuidar nuestro país.
No nos da miedo luchar
Dios es nuestro líder
Toda nuestra vida hasta la muerte,
Lucharemos por Surinam!
Letra del Himno Nacional de Surinam en Holandés
God zij met ons Suriname
Hij verheffe ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn land zijn wij verpand
Werkend houden w’in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij.
Letra del Himno Nacional de Surinam en Sranan Tongo
Opo kondreman un’ opo!
Sranangron e kari un.
Wans ope tata komopo
Wi’mu seti kondre bun.
Strey de’f strey wi no sa frede,
Gado de wi fesi man.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan!
Vídeo del Himno Nacional de Surinam
En el siguiente vídeo puedes ver la letra y música del himno nacional surinamés.
Historia del Himno Nacional de Surinam
Dios esté con nosotros Surinam es el título del Himno Nacional de Surinam, este maravillosa letra es cantada en neerlandés su primera estrofa y la segunda en la lengua criolla local sranan tongo.
El contenido se adoptó oficialmente en 1959 por los Estados de Surinam quien era para ese momento el parlamento y consiste en un pareado surinamés y holandés.
El texto original del segundo verso lo compuso Trefossa, seudónimo de Henry de Ziel, fue un poeta neorromántico de Surinam. Trefossa le fue ordenado por el Ministro Frank Essed a realizar la segunda estrofa quien pertenecía al Consejo de Ministros de la entonces colonia holandesa.
La primera estrofa es una adaptación del segundo verso de Himno Nacional no oficial surinamés, que se escribió en 1893 como una canción de la escuela por el pastor luterano Reverendo Cornelis Atses Hoekstra. Henry de Ziel le pareció el contenido muy negativo y cambió la mayoría de las reglas. Ziel en su propuesta de adaptación la quinta línea decía “Peleando, tenemos en cuenta”, lo cual hizo referencia a la historia de la emancipación de esclavos en Surinam. En 1959 la versión oficial se cambió a “Trabajando”.
En 1876 la música fue compuesta por Johannes Corstianus de Puy. Ziel para la nueva versión oficial eligió la composición “Welkom Helston” de Johannes Nicolaas Heistone y fue rechazada por los Estados Unidos. Sin embargo el gobierno colonial estuvo en contra de la música que fue cambiada la segunda estrofa en sranan tongo melodía que De Puy había compuesto.
La letra se postuló oficialmente en 1959 por el Parlamento de Surinam con sus dos versos.
Autores del Himno Nacional de Surinam
Letras: Cornelis Atses Hoekstra and Henri Frans de Ziel
Música: Trefossa, pseudónimo Henri Frans de Ziel, nació en Paramaribo, Surinam el 15 de enero de 1916, conocido como un poeta neorromántico de Surinam y escribió los versos del Himno Nacional de Surinam en neerlandés y sranan tongo. Murió en Haarlem, Países Bajos el 3 de febrero de 1975.
Significado del Himno Nacional de Surinam
El Himno Nacional de Surinam es una alabanza a Dios a que los proteja siempre, y como pueblo no se dejarán humillar por nadie y llevan la herencia de sus antepasados de luchar hasta dar sus vidas contra cualquier enemigo que quiera desproteger a su país.